about me
I am an experienced literary translator and editor working from Swedish and Russian into English, with a focus on contemporary fiction, drama and narrative non-fiction. Passionate about the written word, I hold an MA in translation theory and practice (the Scandinavian languages, Russian and French into English, UCL, 2014), and in 2015 I was awarded the British Centre for Literary Translation’s Emerging Translator mentorship for Russian.
As a translator, I have had the privilege of working on a wide range of texts, including works by Maxim Osipov (shortlisted for the 2020 Read Russia Prize), Katrine Marçal, Andrés Stoopendaal, Niklas Natt och Dag and Anne Swärd. I am particularly drawn to texts with a strong sense of voice that offer thorny stylistic challenges. For a taste of some of my previous works, please see translations, or contact me for further information.
I am editor of Swedish Book Review, which presents contemporary Swedish-language literature to the English-speaking world.
I am a member of both the Translators' Association (Society of Authors) and SELTA (the Swedish-English Literary Translators' Association).
I have lived in Moscow, Paris, Stockholm and Uppsala, but call London home.